I Believe in the Sun, Part II: The Friend

I believe in the sun even when it is not shining;
I believe in love even when feeling it not;
I believe in God even when he is silent.

— An inscription on the wall of a cellar in Cologne where a number of Jews hid themselves for the entire duration of the war.


UPDATE (4 April 2021): I have found a primary source for this quotation. Be sure to read part V of this series.

In the first of this series of posts, I wrote about the many different ways the quotation above has been attributed. In this second post, I will tell part of the story of my investigation into the origin of the quotation.

If you search for this quotation using Google Books and look for older results, you will notice some variation in its wording. In the line about love, for example, you will find these three versions:

  • I believe in love even when it is not apparent.
  • I believe in love even when feeling it not.
  • I believe in love even when I don’t feel it.

The first of these is the oldest, and in this post I will explore its origin. I’ll recount the history of the other two versions in the next post in this series.


Sometime in the late spring of 1945, the European Service of the British Broadcasting Corporation aired a German-language radio show that included interviews with German prisoners of war.1,2 The BBC released a transcript of that radio show, and one copy was given to Bertha L. Bracey, a Quaker educator and relief worker. Bracey translated the transcript from German into English, and on July 13th, 1945 a portion of the translation appeared on pages 453–455 of The Friend, a weekly magazine published by the Society of Friends in London.

The BBC broadcast focused on the reaction of German Christians to their county’s defeat in the war. One P.O.W., identified only as “Prisoner F. B.”, is quoted as saying the following:

Christianity became the content of my youth in time of peace. The wrongness and hollowness of National Socialism were clear to me in spite of its seeming triumph. Christ remained for me Lord of our days. I did not stand alone in this conviction. I found a youth community which did not consist of unworldly cranks, but had the courage in school, profession and youth organisation with Christian principles to swim against the tide of National Socialism. Many of us went into concentration camps in consequence. More than once was I myself brought up before Gestapo.

Even my five years as a soldier have not been able to shake my resolution but have only deepened and strengthened it. Mountainous difficulties tower up before us, and no amount of goodwill will be able to surmount them, unless this good will is borne up by pure love of our fellowmen and true faith in God.

In a shelter in Cologne, where young Catholics were keeping some Jews in hiding because their lives were threatened, American soldiers found the following inscription :

I believe in the sun—even when it is not shining.

I believe in God—even when He is silent.

I believe in love—even when it is not apparent.

This inscription is only one of those signs which give us cause to believe that Faith and humanity have not died.


This is the earliest published example of the “I believe in the sun” quotation that I have been able to find,3 and since it appeared only four months after the liberation of Cologne, it’s not unlikely that it is the first appearance of the quotation in print. This version of the quotation appeared in number of places over the next 10 or 15 years, before being eclipsed by another version. For example, the Gospel Messenger, published in Elgin, Illinois by the Church of the Brethren, quotes The Friend in their February 15, 1946 issue, as follows:

Found in a cellar in Cologne where German Roman Catholics had been sheltering some Jews

I believe in the sun, even when it is not shining.
I believe in God, even when He is silent.
I believe in love, even when it is not apparent.

—From The Friend

The AFSERCO News, a publication of the American Friends Service Committee in Philadelphia, gives the same quotation4, identical except for punctuation and slightly more detail in the attribution: “— From The Friend, London.” I was able to find a few other occurrences of this version of the quotation in sources from the 1950s, sometimes with the “cellar in Cologne” story, sometimes without.


What are some of the issues brought up by the article in The Friend?

One observation is that the quotation is significantly different from what is commonly given today. First of all, most of the versions you see after the 1950s say either “I believe in love even when feeling it not” or “[…] even when I don’t feel it” — the variation given here, “[…] even when it is not apparent,” is unusual. But that change in wording is a minor thing compared to the order of the three sentences of the quotation. The quotation in The Friend speaks of the sun, of God, and of love, but all of the more recent versions of the quotation speak of the sun, of love, and of God.5 Changing the order of the three sentences in the quotation completely alters their meaning, because, rhetorically, the first two provide evidence or motivation to support the third. The quotation as commonly given today encourages us to believe in God, just as we believe in the sun and in love. The quotation from The Friend encourages us to believe in love, just as we believe in the sun and in God. We are asked to have faith in humanity, justified by our faith in God, instead of the other way around.

A second issue brought up by the the story in The Friend is the question of how Prisoner F. B. had heard of the story in the first place. How did the story get from the American soldiers in Cologne to a prisoner of war? There must have been several links in the chain, each offering an opportunity for garbling or embellishment. As we saw in Part I, retellings of this story have tended to add details that fit in with the teller’s preconceived notions and stereotypes.

Finally, we should ask ourselves what Prisoner F. B.’s motivations were for telling the story. He was a self-professed Christian. He says that the friends of his youth pushed against the tide of Nazism, and that many of them wound up in concentration camps. But he wound up in the German military, and spent five years as a soldier. Here, at the end of the war, with his country defeated and the horrors of the Nazi regime coming to light, what might he have thought about the friends whose religious beliefs had led them to resist, at great personal cost? Did he regret not having joined them? What might he have thought about his own contribution to the German war machine? Would it have been comforting to him to think of Jews escaping from Nazi persecution? Would it have been comforting to him to think of Jews being protected by Christians? Would it have been comforting to him to think of Jews maintaining faith in God and in love, despite all the harm done to them by the government that he had supported with his actions?

And what would the answers to those questions tell us about how Prisoner F. B. might have — consciously or unconsciously — modified the story?

Of course, there’s no way to know the answers to these questions. But I feel we have to ask them, and wrestle with them, if we want to use the “I believe in the sun” quotation and the story behind it.


If we believe the story as told by Prisoner F. B., and if we want to honor the memory of the anonymous Jew in the cellar who wrote the words, then I feel we are obligated to report the quotation as Prisoner F. B. gives it, with its conclusion not about God, but about love:

I believe in the sun, even when it is not shining.
I believe in God, even when He is silent.
I believe in love, even when it is not apparent.

If we take the history I have described as the origin of the quotation, we have no business changing the words.


But there is another source of the quotation, a source that gives the sentences with God at the end, rather than love. It comes more than a year after the story in The Friend, and in a Jewish context rather than a Christian one, but it introduces some further problems of interpretation. This source will be the subject of the next post in this series.


The posts in this series:
1. Look away
2. The Friend
3. The secrets of tigers
4. Conclusion

Added 4 April 2021:

5. The source


Cover image: “The Cologne cathedral stands tall amidst the ruins of the city after Allied bombings, 1944,” found here. I have been unable to find the original source for this photograph, and I do not know its copyright status.


  1. I don’t know the date of the broadcast, but (as we shall see) it must have been after the liberation of Cologne on March 5th and 6th, and before the publication of the show’s transcript on July 13th. 
  2. An earlier version of this post said that the POWs interviewed were being held in England. After rereading the source, I feel that this was a misinterpretation.  
  3. Issues of The Friend from the 1940s are not available online. I found the article that included the partial transcript of the BBC broadcast after spending an afternoon in the library of the Graduate Theological Union in Berkeley, skimming through the 1945 issues of The Friend on microfilm. Citations given by the Gospel Messenger and the AFSERCO News, which I had found earlier in online searches, led me to believe that searching through back issues of The Friend would be fruitful. 
  4. Visible in these two snippets
  5. One oddball version, from the Journal of the Canadian Dental Association in 1951, speaks of God, love, and the sun, in that order. 

I Believe in the Sun, Part I: Look Away

I believe in the sun even when it is not shining;
I believe in love even when feeling it not;
I believe in God even when he is silent.

— An inscription on the wall of a cellar in Cologne where a number of Jews hid themselves for the entire duration of the war.


UPDATE (4 April 2021): I have found a primary source for this quotation. Be sure to read part V of this series.

I first saw a version of this quotation, with its remarkable attribution, in the program notes accompanying a performance of a choral work that uses the words as its text: Mark Miller’s choir-plus-piano piece “I Believe.” Here’s a video of a good performance of it.

Miller’s piece is beautiful, a moving expression of the quotation’s powerful statement of faith proclaimed in a time of despair. And the story behind the words certainly strengthens the emotional effect of the music.

A year or so later, I attended a workshop on designing effective worship. The workshop leader mentioned in passing that she had featured Mark Miller’s piece in one of her church’s Advent services. That’s when I first had a feeling that something was a little off. Here we have a story about a Jew’s faith while waiting out the Holocaust in a basement… Was it really appropriate to use this story during Advent, the time when Christians are waiting for the arrival of Christ? It felt to me that even though the identity of the author of those words is unknown, we should still respect their suffering, honor their story, and imagine what their wishes might be. Or is that being too scrupulous?


I’m a strong believer in attribution, and in understanding the context in which words were originally written or spoken. But with a story like this one — words found in the aftermath of war — it’s almost certain that there is no documentary evidence that can give us a better idea of the circumstances of the origin of the quotation.

Almost certain.

I decided to see what I could find.


This post is the first in a series of four, in which I will tell you what I have learned. In this first post, I will describe the carelessness with which people have treated the story behind the “I believe in the sun” quotation, and the uncomfortable place that that carelessness leads to.

Not surprisingly, the quotation is most often used in religious or inspirational material, so the second post in the series will discuss the Christian history of the words and the story behind them. I found what is likely the earliest printed source of the quotation, but this source points back even further in a tantalizing direction. Furthermore, this early Christian telling complicates matters, because the version of the words on the wall that it gives is different, in an important way, from the quotation as I gave it above.

The third post will focus on the amazing history of the first written telling of the story in a Jewish context: as an epigraph to a work of Holocaust fiction that first appeared in a Yiddish newspaper in Buenos Aires in 1946. This early Jewish telling also complicates matters, because the short story to which the quotation is attached completely undermines the apparent message of the quotation.

The fourth and final post will talk about how we might still use these words, given what we will have learned about them — and why it is important to care about how we use them.


Before we dive in, let me explain the subtitle of this post: “Look away.” This year, Netflix released an adaptation of A Series of Unfortunate Events, the book series by Lemony Snicket nominally written for children. The opening credits of each episode are accompanied by a song that encourages the viewer to look away, because the story will not be a happy one. I feel as though I should give a similar warning: If you like the words and music whose history I will be tracing, and if you would like to keep an uncomplicated view of them, look away. As Thomas Gray writes: where ignorance is bliss, ’tis folly to be wise.

But if you are willing to look, let’s begin.


When I began to search online for more information about the “I believe in the sun” quotation and the story behind it, I found something striking: There are several different versions of the story. The cellar in Cologne is sometimes the setting, but the details, and the city, and even the time period change from telling to telling.

The televangelist Robert H. Schuller, in his book The Be Happy Attitudes (1997)1, neglects to mention a city when writes that “[s]crawled in the basement of a German home was a Star of David next to these words […]”

Many sources speak of the wartime cellar in Cologne, but add that the Jews were being sheltered there by Roman Catholics. In some sources, the friendly shelter is transformed into something darker. For instance, David Adam, in the introduction to Clouds and Glory: Prayers for the Church Year, Year A (2001), writes: “It was a Jew, but I know it could only be a person of prayer, who wrote the following on the wall of a prison cell in Cologne as they awaited persecution or death […]” Michael Mayne, too, in the third sermon in God’s Consoling Love: Sermons and Addresses (2013), writes that the words were “written by a Jewish prisoner on a wall in a prison in Cologne.”

Once the cellar has turned into a prison, there is no need to keep it in Cologne. Tim Baker, in Jesus Is for Liars: A Hypocrite’s Guide to Authenticity (2009), writes of “the Jewish prisoner who wrote these words on the wall of his Auschwitz prison camp” (p. 146). Likewise, Monsignor William McCarthy, in The Conspiracy: An Innocent Priest (2010), writes that the words were “[on] one of the walls of the concentration camp of Auschwitz, Poland” (p. 267).

At some point, some tellers of the story must have thought it would be more effective to replace the anonymous writer of the quotation with someone that everyone has heard of. Lenya Heitzig and Penny Pierce Rose, the authors of Pathway to Living Faith (2002), go so far as to attribute the quotation to Anne Frank (p. 263).

Still others move the time period forward nearly half a century. Peter Sidebotham, in Growing Up to Be a Child (2014), notes that the words were “allegedly found somewhere in Germany after the fall of the Berlin Wall” (p. 65). The source Mr. Sidebotham cites for this is www.searchquotes.com.

Rev. Gerald Kennedy, formerly the United Methodist bishop of Los Angeles, is responsible for spreading a particularly irresponsible version of the story. On page 56 of the December 1970 issue of Pulpit Digest, he writes2:

A young Jewish girl in the Warsaw ghetto managed to escape over the wall and hide in a cave. She died there shortly before the Allied Army broke out the ghetto. Before she died, she had scratched on the wall three things. First: “I believe in the sun, even when it is not shining.” The second thing she wrote was: “I believe in love, even when feeling it not.” The third thing she wrote was: “I believe in God, even when he is silent.”

I hate to break it to Rev. Kennedy, because it makes his story slightly less poignant, but the Allied Army never liberated the Warsaw ghetto. Hundreds of thousands of Jews from the ghetto had already been shipped to the Treblinka death camp by the time the ghetto was completely destroyed by the Nazis in April and May of 1943. The final destruction was delayed by heroic resistance, but in the end more than 56 thousand Jews who were present at the final battle were either killed on the spot or sent to concentration camps.

The seed cast by Rev. Kennedy fell on fertile ground. Lightly modified, the Pulpit Digest version of the story appears on page 74 of Stephen W. Plunkett’s This We Believe: Eight Truths Presbyterians Affirm (2002); on page 279 of Holman Old Testament Commentary Volume 10 – Job (2004), written by Steven Lawson and edited by Max Anders; in chapter 33 of Maxie Dunnam’s3 The Grace-Filled Life: 52 Devotions to Warm Your Heart and Guide Your Path (2010); and in chapter 10 of Dr. David Jeremiah’s The Coming Economic Armageddon: What Bible Prophecy Warns about the New Global Economy (2010).

And at the beginning of Chapter 4 of E. Carver McGriff’s book Hope for Tomorrow: What Jesus Would Say Today (1999), we find the logical endpoint of this game of telephone:

I believe in the sun, even when it is not shining.
I believe in love, even when feeling it not.
I believe in God, even when he is silent.

— Words scratched on the wall of a cave, next to the body of a Jewish girl who had escaped the Warsaw ghetto.


In this relentless progression, we see an ugly aspect of the urge in Christians to retell this story. The words of faith start out as something written by a Jew who survives the war by hiding in a cellar. But apparently the story becomes stronger and the words more significant if we can say that the Jew who wrote the words died in the war — so the story is retold, and now we find the words in a prison cell, or in Auschwitz. But it’s not good enough to have the reader imagine who this Jew might be — after all, we might imagine someone who complicates the story — so next we find out that the author was a girl — an innocent young girl. (One version even specifies that she is 12.) But the story would tug at our hearts even more if the girl had died but had only just missed being rescued — “If only she could have held out a bit longer!” — so we ignore the historical fact of the hundreds of thousands from the Warsaw ghetto who actually died, in order to dramatize the death of our imaginary 12-year-old girl. And finally, finally, we reach the conclusion: the story won’t be good enough, the point won’t be made well enough, the statement of faith won’t move us enough — unless, right there next to the inspirational words on the wall, we see the body of a dead Jewish girl.

I don’t think that these changes happened purposefully, intentionally. The problem is more subtle than that. The problem is that many of the people spreading the story did not care about the actual facts. I’m sure if you were to ask them whether they cared about the truth, they would say that they did; but their actions show that they did not care about it enough to go through the trouble of giving a reference or finding a source.4 And sometimes, when they did not bother to check what they half-remembered about a story they had once heard, they changed a detail, or added a bit of color, in a way that made the account better match their unconscious prejudices. And so we end up with E. Carver McGriff’s vision of Jews as innocent; passive; able to flee and hide but not strong enough to fight; long-suffering; and dead.


“I believe in the sun, even when it is not shining.” When we tell the story of these words, when we think of the person who wrote them, do we think of an actual person? Do we think of a living, breathing human? A person with strengths and with flaws, someone who has done wrong to others and who has been wronged themself? Someone who has fallen in love, someone whose heart has been broken, someone who has broken the hearts of others? Someone who has sometimes stayed up too late drinking with friends, but who has also done mitzvahs for friends and strangers? Someone with thoughts, and hopes, and dreams? Someone whose life has been ripped apart, whose friends have been killed, whose property has been stolen, and who has been living in a cellar for months? Someone who may have fought on the way to the cellar? Someone who may have supported the resistance? Someone who might care about the words they were inspired to write, and who might care how we use them?

Maybe that’s too hard. Maybe it would be easier to erase that actual human, and replace them with an idealized, pure, 12-year-old girl, whose life was cut tragically short, whose faith in God was uncomplicated, and who certainly won’t complain if we use her words for our own purposes.


So what do we do, if we want to get closer to the truth of the story behind the “I believe in the sun” quotation? There are so many variations on the story — how can we tell which one to believe? Or indeed, how can we tell whether any of them is true?

The first step is to trace back, as best we can, the origin of the story. In the next post in this series, we will go back to London in 1945, and we will hear, surprisingly, the words of a German prisoner of war, as translated by a Quaker woman who was later honored as a British Hero of the Holocaust.


The posts in this series:
1. Look away
2. The Friend
3. The secrets of tigers
4. Conclusion

Added 4 April 2021:

5. The source


Image credit: Annular eclipse “ring of fire” by Kevin Baird. Original here. Reproduced under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported.


Correction: In an earlier version of this post, I misgendered the author Maxie Dunnam. I apologize for the mistake, and thank Elizabeth for pointing it out to me in the comments section.

  1. I found the example in Schuller’s book, and most of the examples cited in the next few paragraphs, by searching Google books; I do not have full copies of the books I cite. Where possible I have given page numbers, but for some sources I was only able to identify the chapter in which the quotation appears. 
  2. The Pulpit Digest is not available online. Beth Kumar, a reference librarian at the Graduate Theological Union in Berkeley, went to the stacks and photographed Rev. Kennedy’s article for me while I was far away in San Diego. Thank you, Beth! 
  3. Maxie Dunnam was the only one of these authors to give any sort of reference for the story; he cites the Pulpit Digest (although he gives the wrong page number). It was through his citation that I found Gerald Kennedy’s article. 
  4. As I noted earlier, the one exception in the examples I gave above is Maxie Dunnam, whose citation of the Pulpit Digest I greatly appreciate. Peter Sidebotham’s citation of searchquotes.com does not count; it’s about as trustworthy as citing a Facebook meme. 

Unfiltered

As part of my training for the Unitarian Universalist ministry, I am interning at Throop Church in Pasadena, California. Each month we choose a theme that informs the worship for that month, and the readings, music, and sermon each Sunday usually connect somehow with the monthly theme.

This month, the worship theme is Feminism. And it was my turn to lead worship last Sunday. But I didn’t deliver a whole sermon; instead, I gave a short introduction, and then turned the pulpit over to two women in the congregation — Ruth Torres and Frances Goff — who each related something about how feminism has affected their lives.1

Why share the pulpit like this? An example from our hymnal gives an explanation.


Margaret Fuller was a remarkable woman.2 She was born in 1810 to two Unitarian parents, and by the time she was 23 she was translating Goethe and publishing essays in Boston newspapers. When she was 25, friends introduced her to Ralph Waldo Emerson, and Fuller became part of the Transcendentalist circle in Boston. At 30 she became the first editor of the Transcendentalist journal The Dial.

Her writing and editing brought her to the attention of Horace Greeley, the founder of the New York Tribune, and Greeley invited her to write for his newspaper. Fuller became the first full-time book reviewer in all of American journalism, as well as the first female editor of the Tribune.

In 1846 the Tribune sent Fuller to Europe as a foreign correspondant. She eventually found her way to Italy, where she reported on — and became a supporter of — the revolution that resulted in the formation of the Roman Republic of 1849.

During her time in Italy, Fuller met Giovanni Angelo Ossoli, a marquis who had been disinherited by his family for his revolutionary politics. Fuller and Ossoli had a child together in 1848. In 1850, Fuller, Ossoli, and their baby boarded a freighter to come back to the United States. The ship struck a sand bar off of Fire Island, New York, only 100 yards from shore, but Fuller, Ossoli, and their son all perished in the wreck. Fuller was only 40 years old.

Margaret Fuller had an incredibly remarkable life, especially for a woman in the first half of the 19th century. Some of her thoughts sound progressive even for our time. And so we come to the reason why I am telling you about her now.


The editors of the Unitarian Universalist hymnal Singing the Living Tradition did a wonderful job, collecting and editing music for singing and words for reading that have served Unitarian Universalists for nearly 25 years. But in any work of this size and complexity, one is bound to find editorial decisions one might disagree with… and for me, one of them occurs in reading #575, “A New Manifestation,” which consists of selections from Fuller’s 1845 book Woman in the Nineteenth Century, arranged to make a responsive reading:

A new manifestation is at hand, a new hour is come.

When Man and Woman may regard one another as brother and sister, able both to appreciate and to prophesy to one another.

A new manifestation is at hand, a new hour is come.

What Woman needs is not as a woman to act or rule, but as a nature to grow, as an intelligence to discern, as a soul to live freely and unimpeded, to unfold such powers as were given her.

A new manifestation is at hand, a new hour is come.

Man does not have his fair share either; his energies are repressed and distorted by the interposition of artificial obstacles.

A new manifestation is at hand, a new hour is come.

We would have every arbitrary barrier thrown down. We would have every path laid open to Woman as freely as to Man.

Were this done, we believe a divine energy would pervade nature to a degree unknown in the history of former ages.

A new manifestation is at hand, a new hour is come.


My objection is to this quote: “Man does not have his fair share either; his energies are repressed and distorted by the interposition of artificial obstacles.” That’s what the hymnal says, but what Fuller actually wrote was this:

It may be said that man does not have his fair play either; his energies are repressed and distorted by the interposition of artificial obstacles. Ay, but he himself has put them there; they have grown out of his own imperfections. [Emphasis added.]

So in effect, what Margaret Fuller actually wrote was that “You might say that men have it tough too, but it’s their own darn fault.” Now, you may or may not agree with her; you may or may not like her analysis; you may or may not think that it was wise for her to have written this — but that’s what she wrote. And the hymnal takes that strong statement and shortens it to “Men have it tough too.” Even though the hymnal was edited by people sympathetic to her beliefs, the editors softened her very pointed statement – they moderated her strong viewpoint to make it easier to hear.

The lesson is this: If you want to know what someone really thinks, it’s best if they speak for themselves.


So that’s why I shared the pulpit last Sunday. I can tell you my thoughts about feminism, and someday perhaps I will; but to begin with, maybe it’s best to listen to someone other than a man.


Whether you are female, or male, or live outside of that binary —

May we work together so that everyone is seen for who they truly are; may we work together to create equality for all; and may we work together so all may live in beloved community —

for that is the work of feminism.


Image credit: Library of Congress. More information here.


  1. And who, gloriously, brought Frida Kahlo and Terry Pratchett into the service. 
  2. The information in this brief biography came from Fuller’s entry in the Dictionary of Unitarian and Universalist Biography, from her Wikipedia page, and from David Robinson’s book The Unitarians and the Universalists

The Heavy Bear

My sermon last Sunday at Throop Unitarian Universalist Church was about pleasure, indulgence, guilt, and body acceptance, among other things. (You can read it here.)

When I was writing the sermon, I had a particular poem in the back of my mind: Delmore Schwartz’s “The Heavy Bear Who Goes With Me.” I had initially thought that we would use that poem for the reading during the service, but instead we had a “story for all ages”: a dramatic enactment of Eric Carle’s The Very Hungry Caterpillar.

I do like Schwartz’s poem, though, and I think it sheds additional light on the themes of the sermon — and perhaps the sermon reflects some light back on the poem. So here it is, reproduced with permission from the copyright owner:


The Heavy Bear Who Goes With Me

“the withness of the body”

The heavy bear who goes with me,
A manifold honey to smear his face,
Clumsy and lumbering here and there,
The central ton of every place,
The hungry beating brutish one
In love with candy, anger, and sleep,
Crazy factotum, dishevelling all,
Climbs the building, kicks the football,
Boxes his brother in the hate-ridden city.

Breathing at my side, that heavy animal,
That heavy bear who sleeps with me,
Howls in his sleep for a world of sugar,
A sweetness intimate as the water’s clasp,
Howls in his sleep because the tight-rope
Trembles and shows the darkness beneath.
— The strutting show-off is terrified,
Dressed in his dress-suit, bulging his pants,
Trembles to think that his quivering meat
Must finally wince to nothing at all.

That inescapable animal walks with me,
Has followed me since the black womb held,
Moves where I move, distorting my gesture,
A caricature, a swollen shadow,
A stupid clown of the spirit’s motive,
Perplexes and affronts with his own darkness,
The secret life of belly and bone,
Opaque, too near, my private, yet unknown,
Stretches to embrace the very dear
With whom I would walk without him near,
Touches her grossly, although a word
Would bare my heart and make me clear,
Stumbles, flounders, and strives to be fed
Dragging me with him in his mouthing care,
Amid the hundred million of his kind,
The scrimmage of appetite everywhere.

— Delmore Schwartz


“The Heavy Bear Who Goes With Me” by Delmore Schwartz, from Selected Poems, copyright ©1959 by Delmore Schwartz. Used by permission of New Directions Publishing Corp.

Image credit: Scott Webb, posted on unsplash.com under the Creative Commons Zero license. Original here.